论语注释,乡党篇第10

  【本篇引语】

图片 1

杨伯峻

乡里篇第8


【本篇引语】

本篇共2七章,集中记载了孔夫子的容色言动、衣食住行,称誉孔丘是个行动都符合礼的正人君子。例如万世师表在面见皇上时、面见大夫时的姿态;他出入于公门和出使别国时的彰显,都展现出不俗、仁德的风格。本篇中还记载了孔圣人日常生活的一部分侧面,为人人周全摸底孔丘、研究尼父,提供了鲜活的素材。

【原文】

十·1万世师表于乡党,恂恂(一)如也,似无法言者。其在中岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

【注释】

(1)恂恂:音xù,温和恭顺。

(贰)便便:辩,善于辞令。

【译文】

孔夫子在乡里的地方上海展览中心示很和气恭敬,像是不会讲话的指南。但他在南岳庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得相比较谨慎而已。

【原文】

十·二朝,与下大夫言,侃侃(一)如也;与大将军言,訚訚(二)如也。君在,踧踖(叁)如也,与与(四)如也。

【注释】

(壹)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和开心的榜样。

(二)訚訚:音yín,正直,开心而又能直言诤辩。

(三)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的典范。

(四)与与:小心谨慎、威仪适中的指南。

【译文】

孔丘在上朝的时候,(国王还一直不来临,)同下大夫说话,温和而兴奋的规范;同上海医中国科学技术大学学生说话,正直而正义的楷模;国王已经来了,恭敬而心中不安的规范,但又仪态适中。

【原文】

10·三君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(四)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【注释】

(1)摈:音bìn,动词,负责接待天皇的集团主。

(二)色勃如也:脸色登时严穆起来。

(3)足躩:躩,音jué,脚步快的楷模。

(四)襜:音chān,整齐之貌。

(伍)翼如也:如小鸟展翅1样。

【译文】

国君召万世师表去接待资阳,孔子脸色立刻严穆起来,脚步也快起来,他向和她站在联合的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摇摆,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开翅膀壹样。宾客走后,必定向太岁回报说:“客人已经不回头张望了。”

【原文】

拾·肆入公门,鞠躬如(壹)也,如不容。立不中门,行不履阈(②)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(三)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【注释】

(一)鞠躬如:谨慎而恭敬的楷模。

(二)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。

(三)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,谈起。谈到衣裳的下摆。

(4)降一等:从台阶上走下顶级。

(5)逞:舒展开,松口气。

(陆)没阶:走完了阶梯。

【译文】

尼父走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的规范,好像未有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过君主的席位时,他面色立时肃穆起来,脚步也加速起来,说话也就如中气不足一样。聊起服装下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的榜样,憋住气好像不呼吸1样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样板。走完了阶梯,快快地向前走几步,姿态像鸟类展翅一样。回到自个儿的职位,是尊重而不安的规范。

【原文】

10·5执圭(壹),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(二),足蹜蹜(三),如有循(4)。享礼(五),有容色。私觌(陆),愉愉如也。

【注释】

(一)圭:1种上圆下方的玉器,实行典礼时,不一样身份的人拿着分歧的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表皇帝的相信。

(2)战色:小心翼翼的旗帜。

(三)蹜蹜:小步行动的楷模。

(四)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走壹样。

>>>(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的典礼。使者受到接见后,接着举办献礼仪式。

(6)觌:音dí,会见。

【译文】

(孔仲尼出使其他诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的榜样。向上举时好像在作揖,放在上面时就像是是给人递东西。脸色庄敬得像战栗的样子,步子极小,好像沿着一条直线往前走。在举办赠送礼品的仪仗时,显得热情洋溢。和太岁进行私自相会的时候,更轻松开心了。

【评析】

如上那五章,集中记载了尼父在朝、在乡的举措、言谈举止,给人留下10分深刻的记念。孔圣人在区别的场面,对待分歧的人,往往颜值、神态、言行都不可同日而语。他在乡里时,给人的印象是客气、和善的菩萨;他在清廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在太岁面前,温和恭顺,麻痹大意,庄重庄严又不安。全体这个,为人人深切钻研孔仲尼,提供了具体的素材。

【原文】

拾·6君子不以绀緅饰(壹),红紫不以为亵服(贰)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(陆);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长1身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(1一),必杀之(12)。羔裘玄冠(一三)不以吊(14)。吉月(一五),必服而朝。

【注释】

(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时时装的水彩。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜料。那里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平时穿的服饰镶上面作饰物。

(二)红紫不以为亵服:亵服,日常在家里穿的衣服。古人认为,红紫不是1本正经,便服不宜用红芥末黄。

(三)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。那里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

(四)必表而出之:把麻布单衣穿在外界,里面还要衬有内衣 。

(伍)缁衣:白灰的服装。

(陆)羔裘:羔皮衣。西魏的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

(7)麑:音ní,小鹿,白色。

(八)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于工作。

(9)寝衣:睡衣。

(拾)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

(1一)帷裳:上朝和祭拜时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

(12)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

(一三)羔裘玄冠:深蓝皮礼貌。

(1④)不以吊:不用于丧事。

(一五)吉月:每月首一。1说孟陬首壹。

【译文】

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或米色的布做平凡在家穿的行李装运。夏日穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣
外面。绯红的羔羊皮袍,配铬红的外罩。藏青的鹿皮袍,配青古铜色的外罩。深绿的狐皮袍,配莲红的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,左边的衣袖短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上充裕多彩的装饰。假设不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着深灰蓝的羔羊皮袍和戴着青灰的罪名去吊丧。每月首1,一定要穿着礼服去朝拜皇帝。

【原文】

10.柒 齐(一),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(四)。

【注释】

(1)齐:同斋。

(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

(三)变食:改变平日的饭食。指不吃酒,不吃葱、蒜等有刺激味的事物。

(四)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

【译文】

斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变平日的伙食,居住也迟早搬移地点,(不与老伴同房)。

【原文】

拾·八食不厌精,脍(一)不厌细。食饐(二)而餲(三),鱼馁(四)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(陆),不食。不时(七),不食,割不正(八),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(九)。唯酒无量,不如乱(十)。沽酒市脯(1壹),不食。不撤姜食,不多食。

【注释】

(一)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

(贰)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

(3)餲:音ài,变味了。

(四)馁:音něi,鱼腐烂,那里指鱼不例外。

(5)败:肉腐烂,那里指肉不特殊。

(6)饪:烹调制作饭菜。

(7)不时:应时,时鲜。

(八)割不正:肉切得不正当。

(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

(拾)不如乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】

粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不合适,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。唯有酒从不限定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。

【原文】

十·玖 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出215日。出十五日,不食之矣。

【注释】

(一)不宿肉:不使肉过夜。古时候医务职员参与君主祭奠今后,能够获得君主赐的祭肉。但祝福活动一般要时时刻刻二八日,所以这一个肉就已经不特别,无法再过夜了。超过四日,就不能够再过夜了。

(贰)祭肉:那是祭奠用的肉。

【译文】

尼父参预圣上祭奠礼仪时分到的肉,不可能留到第一天。祭奠用过的肉不当先五天。当先二十十日,就不吃了。

【评析】

如上四章里,记述了万世师表的行李装运和饮食习惯。万世师表对“礼”的依据,不仅表今后与圣上和医生们会面时的此举和典礼,而且表今后衣着方面。他对祭拜时、服丧时和日常所穿的衣服都有两样的供给,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼服、便服等,都有例外的规定。在吃的方面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有各类他不吃。吃了,就损害徐婧规。

【原文】

10·10 食不语,寝不言。

【译文】

就餐的时候不讲话,睡觉的时候也不讲话。

【原文】

10·1一 虽疏食菜羹(一),瓜祭(二),必齐(三)如也。

【注释】

(一)菜羹:用菜做成的汤。

(贰)瓜祭:古人在就餐前,把席上各个食物分出少许,放在食具之间祭祖。

(3)齐:同斋。

【译文】

哪怕是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那么体面恭敬。

【原文】

10·12 席(1)不正,不坐。

【注释】

(一)席:唐代未有椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型地铁凉席上。

【译文】

席子放得不端正,不坐。

【原文】

拾·一三 乡人饮酒(1),杖者(贰)出,斯出矣。

【注释】

(一)乡人饮酒:指及时的乡饮酒礼。

(二)杖者:拿拐杖的人,指老年人。

【译文】

行乡饮酒的仪仗结束后,(尼父)一定要等老年人先出来,然后自个儿才出来。

【原文】

十·1肆 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】

(一)傩:音nuó。清代迎神驱鬼的宗教仪式。

(二)阼阶:阼,音zuò,东面包车型地铁台阶。主人立在大会堂东面包车型地铁台阶,在那边迎接客人。

【译文】

乡里人进行迎神驱鬼的教派秩序形式时,万世师表总是穿着朝服站在东面包车型大巴阶梯上。

【原文】

十·一5 问(壹)人于他邦,再拜而送之(二)。

【注释】

(一)问:问候。南齐人在问候时一再要致送礼物。

(二)再拜而送之:在送别客人时,三遍告别。

【译文】

(孔圣人)托人向在别的诸侯国的对象问候送礼,便向受托者拜四遍送行。

【评析】

以上陆章中,记载了孔夫子举止言谈的一点规矩大概习惯。他时刻以正人君子的正规必要本身,使本人的言行尽量符合礼的显明。他以为,“礼”是数一数贰的,是神圣不可凌犯的,那么,1投足、一举手都无法不根据礼的尺度。那1方面是孔圣人个人修养的实际浮现,1方面也是他向学员们传授学问和仁德时所身体力行的。

【原文】

拾·1陆 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】

季康子给孔圣人赠送药品,孔圣人拜谢之后承受了,说:“小编对药性不打听,不敢尝。”

【原文】

10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马棚失火烧掉了。万世师表退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的图景怎么着。

【评析】

孔丘家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这么些音信后,首先问人有未有受到损伤。有人说,墨家学说是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,申明她重人不重财,拾叁分关切下边包车型大巴人。事实上,那是中华在此以前到以后人道主义思想的开头。

【原文】

十·1八君赐食,必正席先尝之。君赐腥(一),必熟而荐(二)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【注释】

(1)腥:牛肉。

(2)荐:供奉。

【译文】

圣上赐给熟食,万世师表一定摆正座席先尝壹尝。天子赐给生肉,一定煮熟了,先给祖先上供。皇帝赐给活物,一定要喂养起来。同帝王一道吃饭,在国君实行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

【评析】

曹郑国君吃饭前,要有人先尝一尝,皇上才吃。孔仲尼对君主13分强调。他在与圣上吃饭时,都积极尝一下,评释她对礼的信守。

【原文】

10·19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

【注释】

(1)东首:头朝东。

(二)绅:束在腰间的大带子。

【译文】

孔夫子病了,国王来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【评析】

孔夫子患了病,躺在床
上,圣上来探望她,他不能起身穿朝服,那仿佛对天皇不重视,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出万世师表即便在病榻上,也不会怠慢于天子。

【原文】

十·20 君命召,不俟驾行矣。

【译文】

天皇召见(孔丘),他不等车马驾好就先步行走去了。

【原文】

10·21 入太庙,每事问(1)。

【注释】

(一)此章重出。译文参见《8佾》篇第二之第三五章。

【原文】

10·22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

【注释】

(一)朋友:指与孔丘志同道合的人。

(二)殡:停放灵柩和安葬都足以叫殡,那里是泛指丧葬事务。

【译文】

(尼父的)朋友死了,未有亲朋好友负责敛埋,孔夫子说:“丧事由作者来办呢。”

【原文】

拾·二叁 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

朋友奉送物品,固然是车马,不是祭肉,(孔丘在承受时)也是不拜的。

【评析】

万世师表把祭肉看得比车马还主要,这是为啥呢?因为祭肉关系到“孝”的难题。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不光是壹块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的2个载体。

【原文】

10·24 寝不尸,居不客。

【译文】

(万世师表)睡觉不像死尸①样挺着,平常没有工作也不像作客或接待客人时那样庄敬严肃。

【原文】

10·25见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(三),虽亵(四),必以貌。凶服(五)者式(陆)之。式负版者(七)。有盛馔(八),必变色而作(九)。迅雷风烈必变。

【注释】

(1)齐衰:zī cuī,指丧服。

(二)狎:音xiá,亲近的意思。

(3)瞽者:盲人,指乐师。

(4)亵:音xiè,常见、熟悉。

(5)凶服:丧服。

(6)式:同轼,西夏车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以表示情爱慕或然同情。那在当时是1种礼节。

(七)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的席面。

(9)作:站起来。

【译文】

(孔圣人)看见穿素服的人,固然是涉嫌很恩爱的,也迟早要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,固然是常在壹道的,也终将要有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)要是有丰盛的酒席,就神色1变,并站起来致谢。遇见迅雷烈风,一定要改变神色(以示对天堂的敬畏)。

【原文】

10·26
升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

【注释】

(1)绥:上车时扶手用的索带。

(2)内顾:回头看。

(三)疾言:大声说话。

(四)不亲指:不用本身的手指划。

【译文】

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,相当小声说道,不用自个儿的手评头论足。

【评析】

如上这几章,讲的都以孔仲尼怎么样遵循周礼的。在无数行径上,他都能按礼行事,对两样的人、不一样的事、差别的环境,应该有怎么着表情、什么动作、什么语言,他都认真,准确而稳当。所以,万世师表的上学的小孩子们在提及那么些时,津津乐道,极其崇拜。

【原文】

10·二七色斯举矣(一),翔而后集(二)。曰:“山梁雌雉(三),时哉时哉!(四)”子路共(5)之,3嗅而作(陆)。

【注释】

(1)色斯举矣:色,脸色。举,鸟飞起来。

(二)翔而后集:飞翔壹阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

(三)山梁雌雉:聚集在山梁上的母野鸡。

(四)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野午时运好,能自由 飞翔,自由
落下。

(5)共:同“拱”。

(陆)三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】

孔夫子在峡谷中走路,看见一堆野鸡在当下飞,孔仲尼神色动了一晃,野鸡飞翔了一阵落在树上。万世师表说:“这个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【评析】

此处就像是是在游山观景,其实孔夫子是有感而发。他备感山谷里的违规能够自由
飞翔,自由
落下,那是“得其时”,而团结却不得其时,东奔西走,却从没到手广大响应。由此,他阅览野马时,神色动了弹指间,随之发生了这么的慨叹。

图片 2


【01】

乡里篇第7

  本篇共二柒章,集中记载了孔丘的容色言动、衣食住行,表彰孔圣人是个举动都符合礼的正人君子。例如尼父在面见皇上时、面见大夫时的千姿百态;他出入于公门和出使别国时的显现,都显得出不俗、仁德的品格。本篇中还记载了尼父经常生活的一对侧面,为人们周到理解万世师表、切磋孔圣人,提供了图像和文字并茂的素材。

万世师表于乡党,恂恂如也,似不能够言者。其在中岳庙宫廷,便便言。唯谨尔。

【注释】 (一)恂恂:音xù,温和恭顺。 (二)便便:辩,善于辞令。

【译文】
孔丘在乡里的地点上显得很和善恭敬,像是不会讲话的金科玉律。但她在武庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。

【解读】无

【02】

本篇主要记载孔夫子在社会活动和日常生活中对礼的依照,区长将分段评析。

  【原文】

朝,与下大夫言,侃侃如也;与太尉言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【注释】 (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和兴奋的规范。
(2)訚訚:音yín,正直,满面春风而又能直言诤辩。 (三)踧踖:音cú
jí,恭敬而不安的典范。 (四)与与:谨小慎微、威仪适中的规范。

【译文】
尼父在上朝的时候,(国王还未曾来到,)同下大夫说话,温和而喜欢的规范;同上医师说话,正直而正义的规范;天皇已经来了,恭敬而心中不安的指南,但又仪态适中。

【03】

【原来的小说】 拾·一 孔丘于乡党,恂恂如也,似不能够言者。其在南岳庙、朝廷,便便言,唯谨尔。 

  拾.一孔圣人于乡党,恂恂(一)如也,似不能够言者。其在孔庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:「宾不顾矣。」

【注释】 (1)摈:音bìn,动词,负责接待太岁的理事。
(二)色勃如也:脸色立时庄敬起来。 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的旗帜。
(四)襜:音chān,整齐之貌。 (五)翼如也:如小鸟展翅1样。

【译文】
皇帝召孔夫子去接待宾客,万世师表脸色立刻肃穆起来,脚步也快起来,他向和她站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摇摆,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开翅膀一样。宾客走后,必定向太岁回报说:“客人已经不回头张望了。”

【解读】无

【04】

【译文】 尼父在家乡的地点上展现很温柔恭敬,像是不会说话的旗帜。但他在南岳庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得相比小心而已。 

  【注释】

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】 (一)鞠躬如:谨慎而恭敬的指南。
(二)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。
(3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,聊到。说到衣裳的下摆。
(四)降一等:从台阶上走下超级。 (5)逞:舒展开,松口气。
(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】
孔丘走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的旗帜,好像向来不她的容身之地。站,他不站在门的中级;走,也不踩门坎。经过君王的座位时,他面色立即庄严起来,脚步也加快起来,说话也接近中气不足一样。聊到服装下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的金科玉律,憋住气好像不呼吸一样。退出去,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的榜样。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅壹样。回到自个儿的职位,是尊重而不安的旗帜。

【解读】无

【05】

【原版的书文】 十·贰 朝,与下大夫言,侃侃如也;与太师言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。 

  (一)恂恂:音xù,温和恭顺。

执圭,鞠躬如也;如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色;私觌,愉愉如也。

【注释】
(1)圭:壹种上圆下方的玉器,举办庆典时,区别地位的人拿着差异的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征国王的置信。
(二)战色:如履薄冰的规范。 (三)蹜蹜:小步行动的金科玉律。
(四)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走壹样。
(伍)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的秩序形式。使者受到接见后,接着举办献礼仪式。
(6)觌:音dí,会晤。

【译文】
(孔丘出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样板。向上举时好像在作揖,放在下边时接近是给人递东西。脸色得体得像战栗的旗帜,步子非常的小,好像沿着一条直线往前走。在举行捐献赠送红包的礼仪时,显得安心乐意。和太岁实行私行会合的时候,更轻松欢悦了。

【解读】
以上那5章,集中记载了孔夫子在朝、在乡的一言一行、言谈举止,给人留下相当浓厚的印象。孔圣人在分化的场鞠,对待分歧的人,往往容颜、神态、言行都差别。他在家乡时,给人的回忆是战战兢兢、和善的好好先生;他在王室上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在国君前面,温和恭顺,惊慌失措,体面严穆又忐忑。全数这一个,为人们深深切磋孔圣人,提供了切实可行的资料。

【06】

【译文】 孔丘在上朝的时候,(天子还并未有到来,)同下大夫说话,温和而高兴的样子;同上海医科学商讨究生说话,正直而正义的旗帜;圣上已经来了,恭敬而心中不安的规范,但又仪态适中。 

  (贰)便便:辩,善于辞令。

君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服;当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麂裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。厚以居去。丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布;必有寝衣,长一身有半。

【注释】
(壹)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜料。那里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平日穿的衣饰镶下边作饰物。
(二)红紫不以为亵服:亵服,常常在家里穿的行李装运。古人认为,红紫不是一本正经,便服不宜用红栗褐。
(三)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。那里是说,穿粗的或细的葛布单衣。
(四)必表而出之:把麻布单衣穿在外场,里面还要衬有内衣 。
(5)缁衣:卡其色的服装。 (陆)羔裘:羔皮衣。辽朝的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。
(柒)麑:音ní,小鹿,桔红。
(八)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便利工作。 (玖)寝衣:睡衣。
(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。
(11)帷裳:上朝和祝福时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。
(1贰)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。 (一叁)羔裘玄冠:栗褐皮礼貌。
(14)不以吊:不用于丧事。 (1五)吉月:每月尾壹。壹说元春底一。

【译文】
君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或樱草黄的布做平凡在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣
外面。锌色的羔羊皮袍,配浅莲红的外罩。中湖蓝的鹿皮袍,配紫铜色的外罩。土色的狐皮袍,配中灰的外罩。通常在家穿的皮袍做得长1些,右侧的衣袖短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上丰硕多彩的饰品。固然不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着天蓝的羔羊皮袍和戴着深橙的帽子去吊丧。每月底一,一定要穿着礼服去朝拜君王。

【解读】无

【07】

【原著】 十·三 君召使摈,色勃如也;足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。” 

  【译文】

齐(一),必有明衣(二),布。齐必变食(3),居必迁坐(四)。

【注释】 (1)齐:同斋。 (2)明衣:斋前沐浴倔穿的浴衣。
(三)变食:改变平日的饭食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的事物。
(四)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和媳妇儿同房。

【译文】
斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要转移常常的伙食,居住也势必搬移地方,(不与老伴同房)。

【08】

【译文】 帝王召孔丘去接待平凉,尼父脸色立时肃穆起来,脚步也快起来,他向和他站在协同的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇摆,却几乎不乱。快步走的时候,像鸟类展开翅膀一样。宾客走后,必定向皇上回报说:“客人已经不回头张望了。” 

  孔夫子在乡里的地点上显示很平易近民恭敬,像是不会说话的样板。但他在北岳庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较严格而已。

食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶不食,臭恶不食。失饪不食,不时不食。割不正不食,不得其酱不食。肉虽多,不使胜食气;唯酒无量,不如乱。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。不多食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出213日;出27日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食,菜羹,瓜祭,必齐如也。

【注释】 (壹)脍:音kuài,切细的鱼、肉。
(贰)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。 (叁)餲:音ài,变味了。
(4)馁:音něi,鱼腐烂,那里指鱼不特殊。 (五)败:肉腐烂,那里指肉不优秀。
(6)饪:烹调制作饭菜。 (7)不时:应时,时鲜。 (捌)割不正:肉切得不正派。
(九)气:同“饩”,音xì,即粮食。 (拾)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。
(1一)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】
粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的事物,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不对劲,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型大巴量。只有酒从不限定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。

【解读】无

【09】

【原来的书文】 十·四 入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。 

  【原文】

祭于公,不宿肉(一),祭肉(二)不出16日。出二二日,不食之矣。

【注释】
(壹)不宿肉:不使肉过夜。齐国医务卫生人士参加君王祭拜现在,能够赢得太岁赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二二十五日,所以那些肉就曾经不例外,不可能再过夜了。超越八天,就不能够再过夜了。
(2)祭肉:那是祭奠用的肉。

【译文】
孔仲尼插足天子祭拜礼仪时分到的肉,无法留到第二天。祭拜用过的肉不超过四日。当先八天,就不吃了。

【解读】
以上肆章里,记述了万世师表的衣饰和饮食习惯。孔丘对“礼”的遵照,不仅表未来与太岁和医生们会面时的举止和秩序形式,而且表今后衣着方面。他对祭拜时、服丧时和通常所穿的服装都有不相同的要求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼服、便服等,都有例外的明确。在吃的方面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有二种他不吃。吃了,就损害高满堂规。

【10】

【译文】 万世师表走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样板,好像一贯不他的容身之地。站,他不站在门的中级;走,也不踩门坎。经过国王的坐席时,他面色马上庄敬起来,脚步也加快起来,说话也左近中气不足一样。提起服装下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的典范,憋住气好像不呼吸一样。退出去,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的金科玉律。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅1样。回到自个儿的岗位,是尊重而不安的样板。 

  十.二朝,与下大夫言,侃侃(一)如也;与长史言,訚訚(二)如也。君在,踧踖(叁)如也,与与(四)如也。

食不语,寝不言。

【注释】无

【译文】 吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不开腔。

【11】

【原来的书文】 十·5 执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜,如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。 

  【注释】

虽疏食菜羹(一),瓜祭(2),必齐(三)如也。

【注释】 (一)菜羹:用菜做成的汤。
(二)瓜祭:古人在吃饭前,把席上各个食物分出少许,放在食具之间祭祖。
(叁)齐:同斋。

【译文】
就算是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们取出壹些来祭祖,而且神情要像斋戒时那么庄严恭敬。

【12】

【译文】 (孔圣人出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的旗帜。向上举时好像在作揖,放在上边时类似是给人递东西。脸色庄敬得像战栗的楷模,步子非常的小,好像沿着一条直线往前走。在举办赠送礼物的典礼时,显得欢欣鼓舞。和国君实行专擅会晤的时候,更轻松兴奋了。 

  (壹)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和欢快的旗帜。

席不正不坐。

【注释】 (1)席:西魏尚无椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车凉席上。

【译文】 席子放得半间半界,不坐。

【解读】无

【13】

【村长评析】 以上那5章,记载了孔夫子在乡间、朝堂,与分歧的人接触时的口气、神情、动作,“礼节“的正式是令人觉着舒适,这一个“舒服”本质是符合社交场地中人们地位和剧中人物的“心理预期”。 

  (2)訚訚:音yín,正直,手舞足蹈而又能直言诤辩。

乡亲吃酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【注释】 (一)乡人饮酒:指及时的乡吃酒礼。 (2)杖者:拿拐杖的人,指老年人。

【译文】
行乡饮酒的仪式截止后,(孔仲尼)一定要等老年人先出来,然后自个儿才出来。

【解读】无

【14】

【原来的著作】 十·6 君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必服而朝。 

  (三)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样板。

乡人傩(1),朝服而立于阼阶(贰)。

【注释】 (壹)傩:音nuó。北魏迎神驱鬼的宗教仪式。
(二)阼阶:阼,音zuò,东面包车型地铁台阶。主人立在大堂东面包车型大巴阶梯,在那里迎接客人。

【译文】
乡里人进行迎神驱鬼的宗教秩序形式时,孔夫子总是穿着朝服站在东面包车型大巴台阶上。

【15】

【译文】 君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用茶色或粉红色的布做平凡在家穿的时装。夏季穿粗的或细的葛布单衣,但肯定要套在内衣外面。深灰的羔羊皮袍,配藏深灰蓝的外罩。中蓝的鹿皮袍,配玉绿的外罩。深绿的狐皮袍,配灰褐的外罩。平时在家穿的皮袍做得长1些,左侧的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有壹身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上各式种种的饰物。即便不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着樱桃红的羔羊皮袍和戴着血红的罪名去吊丧。每月中1,一定要穿着礼服去朝拜圣上。 

  (肆)与与:如临深渊、威仪适中的旗帜。

问人于他邦,再拜而送之。

【注释】 (壹)问:问候。古时候人在问候时频仍要致送礼物。
(二)再拜而送之:在送别客人时,一次告别。

【译文】
(尼父)托人向在任何诸侯国的爱人问候送礼,便向受托者拜三遍送行。

【解读】
以上陆章中,记载了孔仲尼举止言谈的少数规矩只怕习惯。他天天以正人君子的科班必要自个儿,使和谐的言行尽量符合礼的规定。他以为,“礼”是超人的,是神圣不可侵袭的,那么,一投足、一举手都必须依据礼的规范。这一面是孔子个人修养的现实性展示,壹方面也是她向学生们传授知识和仁德时所肉体力行的。

【16】

【原著】10·七 齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。 

  【译文】

康子馈药,拜而受之,曰:「丘未达,不敢尝。」

【注释】无

【译文】
季康子给尼父赠送药品,尼父拜谢之后承受了,说:“小编对药性不领悟,不敢尝。”

【解读】无

【17】

【译文】 斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改成日常的伙食,居住也毫无疑问搬移地点,(不与爱人同房)。 

  尼父在上朝的时候,(国王还一向不来临,)同下大夫说话,温和而欢腾的规范;同上海医科学研讨究生说话,正直而正义的楷模;君主已经来了,恭敬而心中不安的规范,但又仪态适中。

厩焚,子退朝,曰:「伤人乎?」不问马。

【注释】无

【译文】
马棚失火烧掉了。万世师表退朝回来,说:“伤人了呢?”不问马的地方如何。

【解读】
孔仲尼家里的马棚失火被烧掉了。当她听见这么些消息后,首先问人有未有受到损伤。有人说,道家思想是“人学”,这一条能够作佐证材料。他只问人,不问马,注脚他重人不重财,十三分关切下边的人。事实上,那是神州以来人道主义思想的初阶。

【18】

【原来的书文】 10·八 食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食,割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。唯酒无量,不如乱。沽酒市脯,不食。不撤姜食,不多食。 

  【原文】

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必视邙荐之。君赐生,必畜之。侍食于君;君祭,先饭。

【注释】 (1)腥:牛肉。 (2)荐:供奉。

【译文】
皇上赐给熟食,孔丘一定摆正座席先尝壹尝。帝王赐给生肉,一定煮熟了,先给祖先上供。天皇赐给活物,一定要喂养起来。同君主一道吃饭,在圣上实行饭前祭礼的时候,一定要先尝1尝。

【解读】
大顺太岁吃饭前,要有人先尝一尝,圣上才吃。孔仲尼对皇上11分青眼。他在与太岁吃饭时,都积极尝一下,声明他对礼的遵从。

【19】

【译文】 粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不僧不俗,不吃。佐料放得不适宜,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型地铁量。唯有酒未有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。 

  拾.叁君召使摈(一),色勃如也(二);足躩(三)如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜(四)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

疾,君视之,东首加朝服拖绅。

【注释】 (1)东首:头朝东。 (2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】
尼父病了,帝王来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【解读】 孔丘患了病,躺在床
上,太岁来看望他,他壹筹莫展起身穿朝服,这不啻对天子不讲究,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。那反映出尼父即使在病榻上,也不会怠慢于太岁。

【20】

【原来的书文】 10·九 祭于公,不宿肉,祭肉不出一日。出二十二日,不食之矣。 

  【注释】

君命召,不俟驾行矣。

【注释】无

【译文】 天子召见(尼父),他不等车马驾好就先步行走去了。

【解读】无

【21】

【译文】 孔圣人参加皇上祭奠礼仪时分到的肉,不可能留到第3天。祭拜用过的肉不超越四天。超过31日,就不吃了。

  (一)摈:音bìn,动词,负责接待圣上的企管者。

入大庙,每事问。

【注释】无

【译文】 (一)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第贰五章。

【解读】无

【22】

【原文】 10·10 食不语,寝不言。 

  (贰)色勃如也:脸色立时肃穆起来。

朋友死,无所归,曰:「于自己殡。」朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 (一)朋友:指与孔夫子志同道合的人。
(二)殡:停放灵柩和安葬都得以叫殡,那里是泛指丧葬事务。

【译文】
(孔仲尼的)朋友死了,没有亲朋好友负责敛埋,尼父说:“丧事由自个儿来办呢。”

【解读】无

【23】

【译文】 吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不发话。 

  (3)足躩:躩,音jué,脚步快的旗帜。

情人之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】
朋友奉送物品,固然是车马,不是祭肉,(孔圣人在收受时)也是不拜的。

【译文】
孔圣人把祭肉看得比车马还主要,那是为何吧?因为祭肉关系到“孝”的题材。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不仅是1块能够食用的东西了,而是对祖先尽孝的叁个载体。

【解读】无

【24】

【原版的书文】 拾·11 虽疏食菜羹,瓜祭,必齐如也。 

  (4)襜:音chān,整齐之貌。

寝不尸,居不容。

【注释】无

【译文】
(孔圣人)睡觉不像死尸一样挺着,日常家居也不像作客或接待客人时那么体面严肃。

【解读】无

【25】

【译文】 尽管是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那样肃穆恭敬。 

  (5)翼如也:如小鸟展翅1样。

见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之;式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷、风烈必变。

【注释】 (一)齐衰:zī cuī,指丧服。 (二)狎:音xiá,亲近的意思。
(三)瞽者:盲人,指美术大师。 (肆)亵:音xiè,常见、熟习。 (5)凶服:丧服。
(6)式:同轼,后周车辆前部的横木。那里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以示尊崇或然同情。那在当下是一种礼节。
(柒)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。
(捌)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒席。 (九)作:站起来。

【译文】
(尼父)看见穿素服的人,即使是涉及很密切的,也终将要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,就算是常在1起的,也决然要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)假设有丰富的宴席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对西方的炙手可热)。

【解读】无

【26】

【原文】 10·12 席不正,不坐。 

  【译文】

升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

【注释】 (一)绥:上车时扶手用的索带。 (二)内顾:回头看。
(3)疾言:大声说道。 (四)不亲指:不用本身的手指划。

【译文】
上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,相当小声说道,不用本人的手数短论长。

【解读】
以上这几章,讲的都以万世师表如何服从周礼的。在很多举止上,他都能按礼行事,对不相同的人、不一致的事、分裂的条件,应该有怎么着表情、什么动作、什么语言,他都认真,准确而妥善。所以,尼父的学习者们在提及那几个时,津津乐道,极其崇拜。

【27】

【译文】 席子放得非僧非俗,不坐。 

  皇上召孔仲尼去接待宾客,万世师表脸色立即严肃起来,脚步也快起来,他向和她站在一块的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇摆,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开翅膀1样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”

色斯举矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,时哉时哉!」子路共之,3嗅而作。

【注释】 (一)色斯举矣:色,脸色。举,鸟飞起来。
(二)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。
(叁)山梁雌雉:聚集在山腰上的母野鸡。
(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野寅时运好,能自由 飞翔,自由
落下。 (伍)共:同“拱”。
(陆)三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】
孔圣人在山沟中央银行走,看见一批野鸡在当场飞,孔丘神色动了眨眼间间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。万世师表说:“那个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【解读】
那里仿佛是在游山观景,其实孔圣人是有感而发。他感到山谷里的不法能够自由
飞翔,自由
落下,这是“得其时”,而团结却不得其时,东奔西走,却从不博得广泛响应。由此,他来看野午时,神色动了一晃,随之爆发了那样的感叹。

【原著】 十·壹叁 乡人饮酒,杖者出,斯出矣。 

  【原文】

【译文】 行乡饮酒的典礼甘休后,(孔夫子)一定要等老年人先出来,然后自个儿才出来。 

  10.四入公门,鞠躬如(壹)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(三)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(四),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(陆),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【原来的书文】 十·1四 乡人傩,朝服而立于阼阶。 

  【注释】

【译文】 乡里人实行迎神驱鬼的宗教秩序形式时,尼父总是穿着朝服站在东面包车型地铁阶梯上。 

  (一)鞠躬如:谨慎而恭敬的楷模。

【原来的小说】 十·一伍 问人于他邦,再拜而送之。 

  (二)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。

【译文】 (孔圣人)托人向在任何诸侯国的爱人问候送礼,向受托者拜一次送行。 

  (三)摄齐:齐,音zī,衣裳的下摆。摄,谈到。聊起衣裳的下摆。

【村长评析】 以上10章中,记载了尼父在衣、食、住、行中听从的仪仗规范,有个别是足够细心的,大家得以见见孔丘即重视礼节、也注重健康。 

  (肆)降一等:从台阶上走下一级。

【原版的书文】 十·1陆 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。” 

  (5)逞:舒展开,松口气。

【译文】 季康子给孔夫子赠送药品,孔夫子拜谢之后承受了,说:“笔者还不明了药性,临时不尝了。” 

  (六)没阶:走完了阶梯。

【原文】 10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。 

  【译文】

【译文】 马棚失火烧掉了。孔仲尼退朝回来,说:“伤人了啊?”不问马的情状怎么着。 

  尼父走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的旗帜,好像未有她的容身之地。站,他不站在门的中档;走,也不踩门坎。经过皇上的位辰时,他面色马上庄敬起来,脚步也加快起来,说话也接近中气不足壹样。谈到衣裳下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的指南,憋住气好像不呼吸1样。退出去,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的榜样。走完了阶梯,快快地向前走几步,姿态像鸟类展翅1样。回到自身的职位,是尊重而不安的旗帜。

【科长评析】 孔夫子的仁,本质正是“爱人”。 

  【原文】

【原来的书文】 10·18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。 

  10.5执圭(一),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(贰),足蹜蹜(三),如有循(四)。享礼(5),有容色。私觌(陆),愉愉如也。

【译文】 皇帝赐给熟食,孔子一定摆正座席先尝1尝。国王赐给生肉,一定煮熟了,先给祖先上供。国王赐给活物,一定要喂养起来。同国王一道吃饭,在国君实行饭前祭礼的时候,一定要先尝壹尝。 

  【注释】

【原文】 10·19 疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。 

  (1)圭:一种上圆下方的玉器,实行仪式时,区别地点的人拿着分歧的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表太岁的相信。

【译文】 孔丘病了,国王来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。 

  (二)战色:行事极为谨慎的规范。

【最初的小说】 十·20 君命召,不俟驾行矣。 

  (三)蹜蹜:小步行动的指南。

【译文】 君王召见(万世师表),他不等车马驾好就先步行走去了。 

  (四)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走1样。

【原文】 10·21 入太庙,每事问。 

  (5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的礼仪。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。

【注释】 此章重出。译文参见《8佾》篇第一之第二伍章。 

  (6)觌:音dí,会见。

【原文】 10·22 朋友死,无所归,曰:“于我殡。” 

  【译文】

【译文】 (万世师表的)朋友死了,未有亲朋好友负责敛埋,孔夫子说:“丧事由本身来办呢。” 

  (孔仲尼出使其余诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的规范。向上举时好像在作揖,放在下边时接近是给人递东西。脸色庄严得像战栗的指南,步子一点都不大,好像沿着一条直线往前走。在进行赠送礼金的仪式时,显得笑容可掬。和国君实行私下会见的时候,更轻松欢娱了。

【最初的文章】 拾·二三 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。 

  【评析】

【译文】 朋友奉送物品,固然是车马,不是祭肉,(万世师表在收受时)也是不拜的。 

  以上这伍章,集中记载了孔圣人在朝、在乡的行径、音容笑貌,给人留下十分深远的印象。孔丘在不相同的场子,对待差异的人,往往容颜、神态、言行都不可同日而语。他在家乡时,给人的印象是客气、和善的好好先生;他在宫廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在皇帝前边,温和恭顺,掉以轻心,严穆得体又紧张。全数那个,为人人深深切磋孔仲尼,提供了切实的素材。

【原文】 10·24 寝不尸,居不客。 

  【原文】

【译文】 (孔丘)睡觉不像死尸一样挺着,平常失去工作也不像作客或接待客人时那样严穆体面。 

  10.六君子不以绀緅饰(一),红紫不以为亵服(二)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(肆)。缁衣(5),羔裘(陆);素衣,麑(柒)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(捌)。必有寝衣(玖),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(1一),必杀之(1二)。羔裘玄冠(13)不以吊(1四)。吉月(15),必朝服而朝。

【最初的小说】 10·二伍 见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。 

  【注释】

【译文】 (孔圣人)看见穿素服的人,即便是涉嫌很恩爱的,也自然要把态度变得肃穆起来。看见当官的和盲人,固然是常在一齐的,也必将要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)假使有丰盛的酒宴,就神色1变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,一定要改变神色(以示对西方的炙手可热)。 

  (一)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣着的水彩。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜料。那里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣裳镶下边作饰物。

【原文】 10·26 升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。 

  (二)红紫不以为亵服:亵服,常常在家里穿的衣裳。古人认为,红紫不是1本正经,便服不宜用红天灰。

【译文】 上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,非常小声说道,不用本人的指头带领点。 

  (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。那里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

【乡长评析】 以上拾一章记载了孔夫子在受君赠、赐食、探病、探访,以及友故、友赠、伙食住宿、遇丧、做客、乘车时服从的礼节,能够看出万世师表非凡精通并严峻遵守礼的正式。那是1种知识,个中有的继承于今,我们并不能一心否认它。

  (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外头,里面还要衬有内衣。

【原作】 十·二柒 色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三狊(鸟展双翅)而作。 

  (5)缁衣:孔雀绿的服装。

【译文】 尼父在山谷中走路,看见一批野鸡在那时候飞,万世师表神色动了一晃,野鸡飞翔了阵阵落在树上。孔夫子说:“那几个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。 

  (陆)羔裘:羔皮衣。汉朝的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

【科长评析】 看野鸡翩然飞翔,有枝可落,万世师表惊叹本身生不逢时,究其原因,是她的驳斥可用以修身,治国却尚无现实的形式,作为比较,管子说“仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱”,认为人们在物质生活知足后本来就会重视德与礼了,而尼父认为应当率先令人们坚守仁与礼,物质生活的好坏倒地其次。在治国方面他们选取完全两样的征程,管敬仲从国家全部规划入手,重视经济、政治、军事、民事、法制,而孔圣人强调个人内在修养、外在礼仪。而笔者怎么看吗?社会、国、家、人、工具都以单身的种类(对象),其里面机制、外部表现有着同等的特征,管理具有同等的伎俩,那正是自己所说的学识叁层中的第壹层“基本规律”,孔丘首要强调第贰层的“道”,管敬仲重要注重第二层的“适应时代的学问”。

  (7)麑:音ní,小鹿,白色。

  (八)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便利工作。

  (9)寝衣:睡衣。

  (十)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

  (1一)帷裳:上朝和祝福时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

  (1贰)必杀之:一定要裁去多余的布。杀,裁。

  (一3)羔裘玄冠:花青皮礼貌。

  (1四)不以吊:不用于丧事。

  (15)吉月:每月尾1。1说一月尾壹。

  【译文】

  君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或黄绿的布做平凡在家穿的行李装运。清夏穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。深湖蓝的羔羊皮袍,配青白的外罩。黑古铜色的鹿皮袍,配深湖蓝的外罩。法国红的狐皮袍,配赤褐的外罩。平常在家穿的皮袍做得长1些,右侧的袖管短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上种种种种的装饰品。若是还是不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黄褐的羔羊皮袍和戴着铅白的帽子去吊丧。每月首1,一定要穿着礼服去朝拜君王。

  【原作】拾.七 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(四)。

  【注释】

  (1)齐:同斋。

  (贰)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

  (三)变食:改变平日的餐饮。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的东西。

  (四)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和老伴同房。

  【译文】

  斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要转移平日的饭食,居住也迟早搬移地点,(不与老伴同房)。

  【原文】

  10.八食不厌精,脍(壹)不厌细。食饐(2)而餲(三),鱼馁(四)而肉败(伍),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。不时(七),不食,割不正(捌),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(玖)。唯酒无量,比不上乱(10)。沽酒市脯(1一),不食。不撤姜食,不多食。

  【注释】

  (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

  (二)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

  (3)餲:音 ài,变味了。

  (4)馁:音něi,鱼腐烂,那里指鱼不特殊。

  (五)败:肉腐烂,那里指肉不新鲜。

  (六)饪:烹调制作饭菜。

  (7)不时:应时,时鲜。

  (八)割不正:肉切得不正派。

  (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

  (10)不如乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

  (11)脯:音fǔ,熟肉干。

  【译文】

  粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的水彩变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的事物,不吃。肉切得不端正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。只有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有姜,但也不多吃。

  【原文】

  10.玖 祭于公,不宿肉(一),祭肉(贰)不出1二日。出四日,不食之矣。

  【注释】

  (1)不宿肉:不使肉过夜。北魏先生出席天皇祭拜以往,能够取得国王赐的祭肉。但祝福活动一般要不停2四日,所以这个肉就曾经不新鲜,不能够再过夜了。超过四日,就无法再过夜了。

  (二)祭肉:这是祭奠用的肉。

  【译文】

  孔仲尼插足天子祭祀秩序形式时分到的肉,不能够留到第贰天。祭奠用过的肉不超过四天。当先八天,就不吃了。

  【评析】

  以上四章里,记述了孔子的衣衫和饮食习惯。孔丘对“礼”的根据,不仅展现在与天王和先生们会晤时的音容笑貌和礼仪,而且表未来衣装方面。他对祭拜时、服丧时和平常所穿的行头都有例外的需要,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼服、便服等,都有两样的规定。在吃的地方,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有三种他不吃。吃了,就损害杨佳常。

  【原文】

  10.10 食不语,寝不言。

  【译文】

  吃饭的时候不开腔,睡觉的时候也不开腔。

  【原文】

  10.1一 虽疏食菜羹(一),瓜祭(2),必齐(三)如也。

  【注释】

  (一)菜羹:用菜做成的汤。

  (二)瓜祭:古人在就餐前,把席上种种食品分出少许,放在食具之间祭祖。

  (3)齐:同斋。

  【译文】

  固然是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且神情要像斋戒时那样庄敬恭敬。

  【原文】

  10.12 席(1)不正,不坐。

  【注释】

  (一)席:汉代尚未椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车席子上。

  【译文】

  席子放得不尊重,不坐。

  【原文】

  十.一叁 乡人饮酒(一),杖者(二)出,斯出矣。

  【注释】

  (1)乡人吃酒:指当时的乡饮酒礼。

  (二)杖者:拿拐杖的人,指老年人。

  【译文】

  行乡吃酒的仪式甘休后,(孔仲尼)一定要等老年人先出来,然后自身才出来。

  【原文】

  10.14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(二)。

  【注释】

  (壹)傩:音nuó。南宋迎神驱鬼的宗教仪式。

  (二)阼阶:阼,音zuò,东面包车型地铁阶梯。主人立在大堂东面包车型客车阶梯,在此间迎接客人。

  【译文】

  乡里人进行迎神驱鬼的宗教秩序形式时,孔夫子总是穿着朝服站在东面包车型客车台阶上。

  【原文】

  十.15 问(一)人于他邦,再拜而送之(二)。

  【注释】

  (一)问:问候。清代人在问候时多次要致送礼物。

  (二)再拜而送之:在送别客人时,两回告别。

  【译文】

  (孔丘)托人向在其余诸侯国的情人问候送礼,便向受托者拜四遍送行。

  【评析】

  以上6章中,记载了万世师表举止言谈的有个别规矩也许习惯。他随时以正人君子的科班供给本身,使和谐的言行尽量符合礼的明确。他觉得,“礼”是特出的,是神圣不可侵袭的,那么,一投足、一举手都不可能不依据礼的规则。那壹边是孔圣人个人修养的有血有肉展示,1方面也是她向学员们传授学问和仁德时所肉体力行的。

  【原文】

  十.16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

  【译文】

  季康子给孔仲尼赠送药品,孔圣人拜谢之后承受了,说:“小编对药性不打听,不敢尝。”

  【原文】

  10.17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

  【译文】

  马棚失火烧掉了。孔丘退朝回来,说:“伤人了啊?”不问马的图景怎么样。

  【评析】

  孔夫子家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这几个信息后,首先问人有未有受到损伤。有人说,墨家思想是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,表明他重人不重财,十一分关怀下边包车型大巴人。事实上,那是礼仪之邦以来人道主义思想的始发。

  【原文】

  10.18君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

  【注释】

  (1)腥:牛肉。

  (2)荐:供奉。

  【译文】

  天子赐给熟食,孔圣人一定摆正座席先尝一尝。国王赐给生肉,一定煮熟了,先给祖先上供。主公赐给活物,一定要喂养起来。同天子1道吃饭,在天子举办饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

  【评析】

  清代圣上吃饭前,要有人先尝1尝,皇帝才吃。孔圣人对始祖十三分爱慕。他在与天王吃饭时,都主动尝一下,注解她对礼的信守。

  【原文】

  10.19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

  【注释】

  (1)东首:头朝东。

  (二)绅:束在腰间的大带子。

  【译文】

  万世师表病了,国王来探望,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

  【评析】

  万世师表患了病,躺在床上,主公来探视她,他黔驴技穷起身穿朝服,那犹如对国君不推崇,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出尼父即便在病榻上,也不会怠慢于圣上。

  【原文】

  10.20 君命召,不俟驾行矣。

  【译文】

  天子召见(孔仲尼),他不等车马驾好就先步行走去了。

  【原文】

  10.21 入太庙,每事问(1)。

  【注释】

  (一)此章重出。译文参见《八佾》篇第二之第25章。

  【原文】

  10.22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

  【注释】

  (一)朋友:指与孔仲尼志同道合的人。

  (二)殡:停放灵柩和埋葬都足以叫殡,那里是泛指丧葬事务。

  【译文】

  (孔夫子的)朋友死了,未有家属负责敛埋,孔仲尼说:“丧事由自己来办呢。”

  【原文】

  10.2叁 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

  【译文】

  朋友奉送物品,就算是车马,不是祭肉,(孔圣人在承受时)也是不拜的。

  【评析】

  尼父把祭肉看得比车马还器重,那是干什么吧?因为祭肉关系到“孝”的题材。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不仅是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的一个载体。

  【原文】

  10.24 寝不尸,居不客。

  【译文】

  (孔夫子)睡觉不像死尸一样挺着,平常家居也不像作客或接待客人时那么严穆严肃。

  【原文】

  10.25见齐衰(一)者,虽狎(二),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(四),必以貌。凶服(五)者式(六)之。式负版者(七)。有盛馔(八),必变色而作(玖)。迅雷风烈必变。

  【注释】

  (1)齐衰:zī cuī,指丧服。

  (二)狎:音xiá,亲近的情趣。

  (3)瞽者:盲人,指乐师。

  (4)亵:音xiè,常见、熟悉。

  (5)凶服:丧服。

  (6)式:同轼,西汉车辆前部的横木。那里作动词用。遇见地位高的人或别的人时,驭手身

  子向前微俯,伏在横木上,以示保养也许同情。那在当时是1种礼节。

  (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

  (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒宴。

  (9)作:站起来。

  【译文】

  (万世师表)看见穿素服的人,即便是关联很密切的,也必然要把态度变得庄敬起来。看见当官的和盲人,就算是常在同步的,也自然要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)假诺有雄厚的宴席,就神色1变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对西方的炙手可热)。

  【原文】

  10.26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

  【注释】

  (1)绥:上车时扶手用的索带。

  (2)内顾:回头看。

  (3)疾言:大声说话。

  (4)不亲指:不用自个儿的手指划。

  【译文】

  上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,非常的小声说道,不用本人的指头指引点。

  【评析】

  以上这几章,讲的都是尼父如何遵从周礼的。在很多行径上,他都能按礼行事,对两样的人、不相同的事、差异的环境,应该有怎么着表情、什么动作、什么语言,他都负责,准确而稳当。所以,万世师表的学生们在聊到这一个时,津津乐道,极其崇拜。

  【原文】

  10.二柒色斯举矣(一),翔而后集(二)。曰:“山梁雌雉(三),时哉时哉!(四)”子路共(5)之,叁嗅而作(六)。

  【注释】

  (1)色斯举矣:色,脸色。举,鸟飞起来。

  (2)翔而后集:飞翔壹阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

  (3)山梁雌雉:聚集在山梁上的母野鸡。

  (四)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野龙时运好,能随随便便飞翔,自由落下。

  (5)共:同“拱”。

  (陆)三嗅而作:嗅应为狊字之误 ◇,音jù,鸟张开两翅。1本作“戛”字,鸟的长叫声。

  【译文】

  孔仲尼在谷底中央银行动,看见一堆野鸡在那时候飞,孔仲尼神色动了弹指间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。万世师表说:“那几个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

  【评析】

  那里就像是是在游山观景,其实孔丘是有感而发。他倍感山谷里的非官方能够轻易飞翔,自由落下,那是“得其时”,而本人却不得其时,东奔西走,却绝非到手广大响应。由此,他观看野鼠时,神色动了一晃,随之产生了这么的慨叹。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注